Conferentie over de opleiding van openbare dienst tolken

enpsit_smilie_faceWat kan worden gedaan om ervoor te zorgen dat immigranten toegang hebben tot de rechten van de mens en kunnen deelnemen in hun nieuwe samenleving? Nu de immigratie toeneemt, wordt verwacht dat het gebruik van tolken in openbare diensten ook zal toenemen gezien het een van de instrumenten is dat gebruikt wordt om te communiceren met immigranten die de lokale taal nog niet geleerd hebben. Hoe kunnen de tolken voor overheidsdiensten goed worden opgeleid?


De Universiteit van Alcalá zal een conferentie over de 1e en 2e van oktober, 2015 in Madrid op opleiding, testen en accreditering bij de openbare dienst interpretatie en vertaling (PSIT).

De conferentie zal houden verschillende discussies waarin de volgende onderwerpen zullen worden besproken:

  • Hoe te integreren of harmonisatie van de normen voor openbaredienstverlening tolk- en vertaaldiensten.

  • Hoe de ontwikkeling van een profiel van de bevoegdheden voor openbare dienst tolken en vertalers in de verschillende velden waar PSIT vereist, zoals lokale overheden, gezondheidszorg, onderwijs, politie, enz is

  • Hoe u ontwerpt een model curriculum voor mensen die behoren tot de migrantengemeenschappen die beschikken over passende kwalificaties inschrijven in gewone mate programma's, terwijl het hebben van de noodzakelijke taalvaardigheden en de culturele competentie om te dienen als vertalers en tolken in overheidsdienst instellingen mag ontbreken.


De conferentie zal ook verdere discussies over PSIT beoordeling, kwalificaties, accreditaties en certificeringen omvatten.

Voorstellen voor presentaties over de hierboven genoemde onderwerpen (in zowel Engels als Spaans) worden momenteel aanvaard. De deadline voor de voorstellen is 15 augustus, 2015. Meer informatie hieronder.

De conferentie wordt georganiseerd door de Universiteit van Alcalá research group openbare dienst vertolking en vertaling FITISPOS (Formación e Investigación en Traducción e Interpretación nl los Servicios Públicos) en de Spaanse vereniging van opleiders, onderzoekers en professionals in vertaling en openbare dienstverlening interpretatie van AFIPTISP (Asociación de Formadores, Investigadores y Profesionales de la Traducción e Interpretación nl los Servicios Públicos) , met de steun van de Europese Commissie Directoraat-generaal voor vertaling (DGT).

Volgens de organisatoren, vertegenwoordigers van verschillende EU-instellingen als DGT en Europese verenigingen zoals ENPSIT, EULITA en het EMT netwerk hebben hun aanwezigheid bevestigd.


http://www.afiptisp.com

http://www3.UAH.es/traduccion/


Powered by CrossLang

Auteur: Giorgio Vassallo

Machinevertaling: SDL Machine Translation (previously SDL BeGlobal)

Post-editing: Geen posteditering

Brontaal: English (en)


Aanvullende gegevens