Ook in Frankrijk is de positie van de literair vertaler 'precair' (rapport)

Ook in Frankrijk is de positie van de literair vertaler 'precair' (rapport)Hoewel de Franse literair vertaler nog net iets beter zijn brood lijkt te verdienen dan zijn collega's in de buurlanden, is zijn positie in Frankrijk al twintig jaar aan het verslechteren. Vandaag is zijn positie zonder meer 'precair'. Over de precaire positie van de literair vertaler in Frankrijk heeft de Franse journalist, schrijver en recensent Pierre Assouline in opdracht van het Centre National du Livre een goed gedocumenteerd rapport geschreven. Het rapport is zeer lezenswaardig voor wie het literaire vertaalvak volgt. In 'La condition du traducteur' laat Assouline zien dat hij de literaire vertaalpraktijk door en door kent. Hij houdt het overzicht en heeft een goed oog voor de trendmatige ontwikkelingen, hij noemt man en paard en levert een karrenvracht ideeën en ideetjes om de situatie te keren.

Lees meer...

Aanvullende gegevens